- EAN13
- 9782253055440
- ISBN
- 978-2-253-05544-0
- Éditeur
- Le Livre de poche
- Date de publication
- 23/01/1991
- Collection
- Le Livre de poche (6909)
- Nombre de pages
- 160
- Dimensions
- 17,8 x 11 x 0,8 cm
- Poids
- 104 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- grec moderne (après 1453)
- Code dewey
- 870
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
-
3.50
Antigone est la tragédie grecque la plus célèbre, la plus achevée, et c'est la pièce qui représente le tragique de la condition humaine de la façon la plus saisissante.
Du siècle de Périclès à celui de Néron, de Robert Garnier (1580) à Jean Anouilh (1944) et à Bertolt Brecht (1948), Antigone est restée vivante, actuelle, à travers les reprises et les adaptations.
Cette édition commentée de la pièce originale tente de faire comprendre un succès si extraordinaire et de l'élargir au public contemporain. L'introduction analyse la nature de la tragédie grecque classique et situe la pièce de Sophocle dans cet ensemble de chefs-d'oeuvre fondateurs.
Le texte, dans la traduction du grand helléniste Paul Mazon, reçoit une présentation et une annotation nouvelles destinées à faire sentir la construction et les harmoniques de l'oeuvre. Le commentaire est ensuite consacré à l'étude d'Antigone et de sa réception dans la littérature et la pensée occidentales.
Traduction de Paul Mazon, revue par Jean Irigoin.
Introduction, notes et commentaires de Paul Demont.
Du siècle de Périclès à celui de Néron, de Robert Garnier (1580) à Jean Anouilh (1944) et à Bertolt Brecht (1948), Antigone est restée vivante, actuelle, à travers les reprises et les adaptations.
Cette édition commentée de la pièce originale tente de faire comprendre un succès si extraordinaire et de l'élargir au public contemporain. L'introduction analyse la nature de la tragédie grecque classique et situe la pièce de Sophocle dans cet ensemble de chefs-d'oeuvre fondateurs.
Le texte, dans la traduction du grand helléniste Paul Mazon, reçoit une présentation et une annotation nouvelles destinées à faire sentir la construction et les harmoniques de l'oeuvre. Le commentaire est ensuite consacré à l'étude d'Antigone et de sa réception dans la littérature et la pensée occidentales.
Traduction de Paul Mazon, revue par Jean Irigoin.
Introduction, notes et commentaires de Paul Demont.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Réussir son Bac de français 2024 : Analyse de la pièce Oedipe roi de SophocleSophocleBac De Francais19,90
-
Réussir son Bac de français 2024 : Analyse de la pièce Antigone de SophocleSophocleBac De Francais